Наши филиалы: Алматы | Актау | Атырау
+7 (702) 408 5460: +7 (777) 145 4212 | galatranslations@yahoo.com
Языковая локализация как разновидность переводческой деятельности

Языковая локализация как разновидность переводческой деятельности

Что такое локализация? Локализация, как отдельное направление стала развиваться с того момента, когда были изобретены первые компьютеры. Это относительно новое направление в переводческой деятельности. Произошло это слово от английского — программное обеспечение, локализация. Локализацией называется процесс перевода игрового контента, сайтов и т.д., при переводе одновременно выполняется адаптация для реалий определённой местности. Например, компьютерные игры в …

Языковая локализация как разновидность переводческой деятельностиЧитать полностью »

Факторы влияющие на успешность синхронного перевода

Факторы влияющие на успешность синхронного перевода

СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД…когда люди слышат об этой профессии, возникает мнение, что это такой перевод «вживую»…)))) Синхронный перевод я бы назвала «высшим пилотажем» переводческой профессии. Переводчики-синхронисты обладают уникальным и неповторимым качеством слушать и говорить одновременно. Почему эту профессию называют сложной? С чем это связано и почему профессию синхрониста включают в список «самых опасных профессий», наряду с авиадиспетчерами …

Факторы влияющие на успешность синхронного переводаЧитать полностью »

Переход на новый уровень — стандарт СТ РК ISO 9001:2016

Переход на новый уровень — стандарт СТ РК ISO 9001:2016

Начало нового года для компании Gala Translations – это время постановки целей на весь год перед, выработки новых идей для их дальнейшего воплощения в форме проектов и инициатив. В любом начинании для нас всегда важно соблюдать принципы качества и удовлетворять потребности клиентов. В связи с этим мы первыми в Казахстане среди переводческих компаний проделали огромную работу по …

Переход на новый уровень — стандарт СТ РК ISO 9001:2016Читать полностью »

Мы разработали собственный «Кодекс профессиональной этики и поведения»

Мы разработали собственный «Кодекс профессиональной этики и поведения»

Переводческая компания Gala Translations спешит сообщить своим заказчикам, партнерам и коллегам из переводческого сообщества о том, что мы официально присоединились к Этическому кодексу переводчика и разработали собственный Кодекс профессиональной этики и поведения, устанавливающий принципы осуществления профессиональной деятельности, основанной на высоких морально-этических ценностях и профессиональных стандартах. Его действие распространяется на всех штатных и внештатных сотрудников Gala Translations. Кодекс также рекомендуется к …

Мы разработали собственный «Кодекс профессиональной этики и поведения»Читать полностью »

Мы объявляем о начале приема заявок на — Курсы повышения квалификации письменных и устных переводчиков

Мы объявляем о начале приема заявок на — Курсы повышения квалификации письменных и устных переводчиков

Компания Gala Translations объявляет о начале приема заявок на Курсы повышения квалификации письменных и устных переводчиков на конец октября – начало ноября 2017 г. Серия курсов «Мастерство перевода» — это уникальная возможность для практикующих устных и письменных переводчиков всех отраслей. Преимущества наших курсов: Разработаны профессорами-лингвистами; Программу можно адаптировать в соответствии с запросами участников и области специализации; Участие устных синхронных, последовательных, …

Мы объявляем о начале приема заявок на — Курсы повышения квалификации письменных и устных переводчиковЧитать полностью »

Премьера азербайджанского фильма «Два чужих человека»

Два чужих человека»: Победитель двух номинаций…. В Астане, в рамках развития и воспитания культуры межнационального общения, состоялась премьера азербайджанского фильма «Два чужих человека» (İki Yad Аdam), снятого по мотивам произведения выдающегося писателя и ученого-литературоведа Мир Джалала Пашаева «Семья Кямтаровых». Фильм удостоен двух номинаций международного кинофестиваля Grand Asian Film Festival в Пекине (Китай). Признан лучшим в номинациях «Лучший фильм на …

Премьера азербайджанского фильма «Два чужих человека»Читать полностью »

Пополняем ряды наших гидов-переводчиков!

Пополняем ряды наших гидов-переводчиков!

Компания Gala Translations завершила четвертый курс гидов-переводчиков на английском языке в Астане. Нам отрадно сообщить о том, что 20 апреля состоялся экзамен и вручение сертификатов выпускникам весеннего потока наших краткосрочных курсов. Напомним, что мы обучаем проведению обзорной экскурсии по г. Астана на английском языке. Аналогов данным курсам нет в столице, за полтора месяца мы не только объясняем теорию экскурсоведения, …

Пополняем ряды наших гидов-переводчиков!Читать полностью »

Мы запускаем четвертый курс гидов-переводчиков

Уважаемые друзья! Спешим сообщить, что 6 марта в Астане компания Gala Translations успешно запустила четвертый курс гидов-переводчиков английского языка. Уже вчера наши слушатели погрузились в мир экскурсоведения, детального познания достопримечательностей нашей любимой столицы, а также глубокого изучения английского языка для экскурсоводов. Уверены, что по завершению данного курса у нас появится специалисты, которые пополнят когорту профессиональных гидов на английском языке …

Мы запускаем четвертый курс гидов-переводчиковЧитать полностью »

Обучение гидов переводчиков для ЭКСПО 2017

Обучение гидов переводчиков для ЭКСПО 2017

Переводческая компания Gala Translations представляет вашему вниманию репортаж об одном из наших последних проектов «Курсы обучения гидов на иностранном языке«, который был запущен в мае 2016 года и продолжает активно набирать обороты. Мы гордимся тем, что можем внести огромный вклад в развитие туризма Казахстана. Наши уникальные курсы востребованы во всех регионах страны и представляют собой большую поддержку …

Обучение гидов переводчиков для ЭКСПО 2017Читать полностью »

Переводчик художественных произведений, поэзии…

Переводчик художественных произведений, поэзии…

Переводчик художественных произведений, поэзии — это в большей степени ‘соавтор’ этих работ. Более того, во многих странах права переводчиков охраняются авторским правом наравне с правами авторов оригинальных произведений… Как пример, хотим привести перевод К.Симонова стихотворения Р.Киплинга под названием «Серые глаза — рассвет…» Перевод Симонова — это некая интерпретация, смотрите ниже оригинал стихотворения Редьярда Киплинга и …

Переводчик художественных произведений, поэзии…Читать полностью »

 
Scroll Up